中昊翻译致力于高品质、高效率的翻译服务,确保服务品质,终身免费售后!
翻译新闻

北京翻译公司分享金融翻译特点

时间:2017-09-15 来源:青岛翻译公司 作者:中昊翻译 点击:1100次

  如今,金融业作为一大经济产业,在国民经济中起着举足轻重的作用。随着社会的发展,金融翻译也日渐成为刚需。青岛翻译公司结合多年的金融翻译经验,特总结出以下翻译特点。

青岛中昊

  1、金融翻译中直译较多

  与学术论文翻译相同,金融翻译中直译较多。这是因为在与金融相关的词汇中,大多数都是一些特有的专业术语,这些专业术语一般只有一个意思。比如英语中Listed company中的Listed在金融翻译中只有上市的意思,如果不直译的话很有可能造成意思的混乱,甚至带来金融风险。

  2、金融翻译专业性强

  金融翻译的另外一个特点就是专业性比较强,专业术语比较多。如果没有相应的专业背景,就会造成误译现象的发生。比如在进行有关投标文件的翻译时,如果对于Bond这个词的了解不够深,就有可能翻译成与投标毫无关系的票据的意思,与投标保证的原意相差甚远。

  3、金融翻译需与时俱进

  除了以上两点之外,金融翻译还具有与时俱进的特点。特别是近几年手机银行服务的盛行,一些像是电子银行(E-bank)这样的新兴词语也开始出现。如果翻译人员不能与时俱进就不能翻译出这个时代所具有的稿件。所以,金融翻译公司提醒大家,金融翻译人员一定要紧跟时尚潮流,多积累一些与该行业有关的新型词汇。

技术支持:青华互联
QQ客服
QQ客服
返回顶部