中昊翻译致力于高品质、高效率的翻译服务,确保服务品质,终身免费售后!
翻译知识

北京翻译公司教你英语口译怎么做笔记

时间:2017-09-30 来源:青岛翻译公司 作者:中昊翻译 点击:972次

  从事翻译行业的人都知道,想要保证翻译品质,不仅需要掌握一定的技巧,同时做好翻译笔记也是关键的一步。下面,北京翻译公司和大家说说英语口译怎么做笔记。

北京专业翻译

  对于英语口译来说,在做笔记的时候,要懂得一定的技巧。不要贪图速记较多的内容,而要懂得根据逻辑记录一些关键内容,这样可以形成记忆锁链,帮助翻译人员更好的记忆。比如对于一些概念或者是重要的逻辑关系等这些内容可以采用缩略记录的方式来做笔记。

  1、英语口译忌讳因为生词而停顿。在口译过程中翻译人员因遭遇生词而被卡住的现象时有发生。这也是最大的忌讳,在遭遇生词的时候最好能够根据上下文进行翻译,避免因为生词而卡顿。

  2、英语口译忌讳对于一些专业词汇的生疏。一旦出现专业词汇而不懂得话,那么则很容易忽略发言者其他的讲话内容。所以针对一些专业词汇要懂得猜测翻译才可。

  3、英语口译忌讳在翻译过程中不够流利。由于两种不同语言的语言习惯以及结构有一定的不同,所以难免会导致出现翻译不畅通的现象。所以一定要竖向记录,这是保障根据口译笔记来进行流畅翻译的关键。

  以上就是英语口译笔记的三大禁忌,如果忽略了这三大禁忌,很容易陷入到做笔记的误区中。尤其是要掌握笔记的技巧,这样可以为口译品质提供保障。如需了解更多翻译资讯,敬请咨询服务热线:15275237428。

技术支持:青华互联
QQ客服
QQ客服
返回顶部