中昊翻译致力于高品质、高效率的翻译服务,确保服务品质,终身免费售后!
翻译知识

北京专业翻译公司是如何进行文献翻译的?

时间:2017-09-28 来源:青岛翻译公司 作者:中昊翻译 点击:1125次

  一般而言,许多学者在做学术研究、论文发表时,都会遇到文献翻译的问题。北京翻译公司认为,由于文献翻译对译员的要求较高,最好选择专业的翻译公司进行翻译。专业翻译公司是如何进行文献翻译的?又译员需了解哪些呢?

北京翻译公司哪家好

  文献翻译的五点共识:

  1、根据使用习惯进行转换:根据文献原语和译语的使用习惯来进行翻译工作,进行语言的转换、信息的传递,这样才可以保证读者能够看明白。

  2、依据特定的翻译标准:文献翻译也好,专业翻译也罢,都有一定的标准,比如我们常说的“忠实、通顺、传神”。

  3、一定的译稿技巧:翻译工作需要掌握一定的技巧,要不然很难译出“优秀”译文。

  4、进行适当的创造:译者必须发挥主观能动性和聪明才智,结合文献的作用进行适当的创造,给译文增光添彩。

  5、领悟“一仆二主”:这个理论在国外翻译界十分盛行,“一仆”即译者,“二主”即原文和译文。

  文献翻译的三个要求:

  1、百分之百的表达:虽然说不可能做到百分之百表述原文献的内容,但是翻译人员应该以此为目标,严格要求自己。

  2、进行翻译创造:为了尽量达到百分之百的表达,在文献翻译中进行合理的创造是极为必要的。

  3、有增也有减:为了使文献译文达到不错的效果,不得不对原文的内容和形式进行适当的删减。

  综上所述,北京崂山区中昊翻译事务所建议大家,只有在实践中不断丰富自己的专业知识、不断提高自己的翻译能力,才能做好文献翻译工作。如需了解更多翻译资讯,敬请咨询服务热线:15275237428。

技术支持:青华互联
QQ客服
QQ客服
返回顶部