在世界经济联系日趋联系紧密的背景下, 各国人员交流日益紧密。各国医院间的交流也随之加深,面对的语言障碍也变得突出。作为现代社会一个独特的行业, 口译已经在政治、经济等领域占一席之地。在口译的发展过程中, 最早出现的形式是会议口译, 以后出现领域更加细化的口译, 而医疗口译则是口译发展过程中出现较晚的一个领域。
中昊翻译公司现已成为行业从业经验丰富的翻译公司。中昊翻译竭诚为来自全球的客户提供专业化、标准化的服务。优质、专业、诚信是青岛中昊翻译的服务理念,也是中昊翻译成功的重要保证,公司秉承着精益求精的宗旨,严格执行翻译流程及审核标准,确保为每一位客户提供专业,优质,高效,多元的翻译服务。
中昊翻译自成立以来平均每年承接超过100场的同声传译项目;翻译语种涉及中文-英文,中文-日文,中文-韩文,中文-俄文,中文-法文,中文-西班牙文等50多种语言之间的互译;领域覆盖农业,文学,能源,教育,互联网,航空航天等20多项领域。
医学口译的形式:
话者演讲的情况下, 不停顿地将其讲话内容传译给 听众的一种口译方式 [ 2] 。
1. 1 交替传译 交替传译是指译员同时以两种语 言为不同语言的交际双方进行轮回交替式口译。
1. 2 同声传译 又称同步传译, 是译员在不打断讲
但是, 在真实的口译操作当中, 这种对答模式的
组织却十分不同。一般来说, 医生提出第一个问题 (语言 A), 之后, 患者回答这一问题。可是, 患者不 会就此打住, 他们会提出更多的问题 (语言 B )。而
这一轮的提问回答不是发生在医生和患者之间, 而 是发生在患者和译者之间, 以译者总结翻译患者的 回答告终。
这一类的提问回答模式常常出现在以译员为中
介的医疗咨询过程中, 并非偶然。这表明, 在此过程 中译员系统地发挥了其以某个参与者参与特殊活动 为导向的功能; 而且, 这种形式能更好更快地帮助医 患双方的沟通和交流。
医生 (问题 ) y 译者 y 病人 (问题 1、问题 2、问 题 3) y 译者 (总结和评论 ) y 医生
1. 3 医学口译语言组织 口译人员常常被人比喻 成 / 话筒 0或 / 翻译机器 0[ 3 ] , 人们一般认为口译人员的工作就是把语言 A 对等地翻译成语言 B, 由此, 口 译人员对互动的贡献就只是局限于翻译前者所说的话。如果译员承认了自己 / 话筒 0或 / 翻译机器 0的 身份, 将自己限定在翻译前者所说的话语这一角色,那么, 一场由医生发问的医患之间的对话可以很典型地从以下方式进行组织:
m 医生提出问题 (使用语言 A );
m 译员为患者翻译问题 (翻译成语言 B );
m 患者回答问题 (使用语言 B );
m 译员为医生 翻译患者的回 答 (翻译成 语言 A )
医疗卫生口译优势:
中昊翻译公司的医疗卫生译员大多毕业于国内外著名医科大学,并在各自的医学口译领域有过丰富翻译经验,具有良好的医疗卫生口译能力。中昊翻译公司凭借严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准已为各组织机构及来自全球的医药公司提供了高水准的医疗卫生口译,不少的医药公司还跟我们签定了长期合作协议。
医疗卫生口译模式:
一般来说, 医生提出第一个问题(语言A)之后,患者回答这一问题。患者往往不会就此打住,他们会提出更多的问题(语言B)。患者提问的回答不是直接发生在医生和患者之间,而是发生在患者和译者之间,以译者总结翻译患者的回答告终。这表明,在此过程中译员系统地发挥了其以某个参与者参与特殊活动为导向的功能,而且,这种形式能更好更快地帮助医患双方的沟通和交流。
医疗卫生口译语种:
英语 日语 韩语 俄语 法语 德语 西班牙语 意大利语 葡萄牙语 泰语 老挝语 缅甸语 马来语 印尼语 捷克语 波兰语 荷兰语 瑞典语 挪威语 芬兰语 乌克兰语 白俄罗斯语 丹麦语 土耳其语 蒙语 满语 维语 其他语言
会议会谈口译:
会议会谈口译是一种为跨语言、跨文化交流服务的专门职业,处于各种口译的专业高端,包含交替传译和同声传译两种口译模式。中昊翻译公司聘用的每位会议会谈专业口译员都拥有丰富的实战经验和相应的专业知识,能够有效地传达客户的原意。交替传译以及同声传译的会议会谈口译服务我们都可以提供。
会议会谈口译范围:
外交会晤,双边谈判,中型会议,技术交流会,高级别的学术会议,学术交流会,记者采访,新闻发布会等